<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>N. &#187; Miscommunication</title>
	<atom:link href="http://blog.oneortheother.info/category/miscommunication/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.oneortheother.info</link>
	<description>One Or The Other</description>
	<lastBuildDate>Sun, 17 Jul 2011 11:40:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>String Words</title>
		<link>http://blog.oneortheother.info/personal/string-words/</link>
		<comments>http://blog.oneortheother.info/personal/string-words/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Mar 2008 11:16:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nasser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscommunication]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[language]]></category>
		<category><![CDATA[speaking]]></category>
		<category><![CDATA[words]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.oneortheother.info/?p=374</guid>
		<description><![CDATA[Rambling. That is what I&#8217;ll be doing here now. I generally like to string my thoughts, make sure they are tuned and then put them out. I have noticed sometimes that what I say comes out totally wrong. When I speak without thinking, my words are mixed, and my thoughts are mixed, so what I [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-375" title="Thinking" src="http://blog.oneortheother.info/wp-content/uploads/2008/03/200020751-001.jpg" alt="" width="230" height="184" />Rambling. That is what I&#8217;ll be doing here now. I generally like to string my thoughts, make sure they are tuned and then put them out. I have noticed sometimes that what I say comes out totally wrong. When I speak without thinking, my words are mixed, and my thoughts are mixed, so what I say, doesn&#8217;t quite make sense.</p>
<p>This of course has nothing to do with my <a href="http://blog.oneortheother.info/kuwait/indecent-exposure/">moments of nervousness</a>. I sometimes become nervous and say completely irrelevant things. This has happened in quite a few occasions and I usually can spring out of it. I can be witty sometimes, other times I use diversions and other means to distract people from my faulty words of meaninglessness.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.oneortheother.info/personal/string-words/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>44</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Art of Miscommunication: The Key Card</title>
		<link>http://blog.oneortheother.info/miscommunication/the-art-of-miscommunication-the-key-card/</link>
		<comments>http://blog.oneortheother.info/miscommunication/the-art-of-miscommunication-the-key-card/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 04:55:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Nasser</dc:creator>
				<category><![CDATA[Miscommunication]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.oneortheother.info/miscommunication/the-art-of-miscommunication-the-key-card/</guid>
		<description><![CDATA[I intend to make this heading a more common type of post. Occasionally I get a kick out of misunderstandings, ones that don&#8217;t involve any ill feelings or deep emotions. Here is an example of the AoM a while ago. Me (to the guard): Salaaaam Alikom! [Peace be upon you!] Guard: Alikom el salaaam. [Peace [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I intend to make this heading a more common type of post. Occasionally I get a kick out of misunderstandings, ones that don&#8217;t involve any ill feelings or deep emotions. Here is an example of the AoM a while ago. </p>
<p><strong>Me</strong> (<em>to the guard</em>): Salaaaam Alikom! [Peace be upon you!]<br />
<strong>Guard</strong>: Alikom el salaaam. [Peace be upon you.]</p>
<p><em>I sign the sign in sheet and walk to the door to wait for guard to open the door since I have not yet been given an access key card. </em></p>
<p><strong>Guard</strong> (<em>giving me the key card</em>): Khaleeeh 3andak. [Keep it with you.]<br />
<strong>Me</strong> (Surprised): Oh.. </p>
<p><em>I used the key card to open the door, and asked the guard.</em></p>
<p><strong>Me</strong> (<em>placing the card on the access box</em>): Akhaleeh 3endi? Wela akhaleeh ehne? [Should I leave it with me? Or leave it here?]<br />
<strong>Guard</strong>: Aywa, Khaleeh 3andak. [Yes, leave it with you.]<br />
<strong>Me</strong> (<em>taking the key card</em>): Akhaleeh 3endi? [Shall I keep it with me?]<br />
<strong>Guard</strong>: La, Khaleeh 3andak. [No, keep it there.]<br />
<strong>Me</strong>: Ahaaa, Mashkoor. [Thank you.]</p>
<p>I placed the card above the access box. Now, if this wasn&#8217;t the simplest for of miscommunication then I don&#8217;t know what is! For those who do not understand the arabic version, I&#8217;ll explain. In the Egyptian dialect &#8220;khaleeh 3andak&#8221; can either mean &#8220;leave it there&#8221; or &#8220;leave it with you&#8221;. </p>
<p>Why I assumed he&#8217;d say keep it with you, I do not know. Maybe I felt he was being generous. </p>
<p>Oh and by the way, the access box is about 3 meters away from the guard&#8217;s desk. Just to give you all some perspective on the situation.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.oneortheother.info/miscommunication/the-art-of-miscommunication-the-key-card/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>21</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

